- Theo Trí Thức Trẻ | 09/01/2017 02:15 PM
Ngực của Nữ Phù Thủy bị làm cho... nhỏ đi
Trong tập phim The Master of Magicians, Part 3, anh chàng Yu-Gi của chúng ta đã triệu hồi ra một lá bài mới (có thể với nhiều người thì cũng không mới lắm). Đó chính là Dark Magician Girl - Nữ Phù Thủy Đen. Trong phiên bản anime gốc thì cô nàng này mặc một chiếc váy khá thoáng với phần ngực tương đối trễ nải.
Tuy nhiên, khi được đưa vào phiên bản phim hoạt hình chiếu tại Mỹ thì các nhà sản xuất đã phải xóa đi hình ảnh khuôn ngực đầy đặn của cô nàng này khiến cho khán giả ai cũng tưởng rằng Nữ Phù Thủy Đen là một cô gái "màn hình phẳng".
Không có nhân vật nào chết thực sự
Một trong những cách censored khá kì quái của các phim hoạt hình chiếu tại châu Âu và Mỹ chính là việc lờ đi cái chết của các nhân vật. Điển hình là Dragon Ball Z, cứ mỗi khi một nhân vật chết thì bản tiếng Anh sẽ dịch lại là các nhân vật này bị chuyển đến một chiều không gian khác.
Trong phim hoạt hình Yu-Gi-Oh cũng vậy, có một số nhân vật bị chết và sẽ được dịch lại thành là nhân vật đó bị dịch chuyển đến một chiều không gian tối khác và phải chịu phạt tại nơi đó chứ họ không hề... chết. Nói thật thì cái kiểu chịu phạt này còn khổ hơn là chết.
Khẩu súng "ngón tay"
Thuở bé thì chúng ta vẫn thường chơi trò trận giả bằng cách dùng ngón tay giả làm khẩu súng và giơ về phía nhau, hét lên "bùm bùm", thế cũng được coi là bắn súng rồi. Trong Yu-Gi-Oh cũng có cảnh các nhân vật của chúng ta chơi súng ngón tay như thế này nhưng hiệu quả đe dọa thì cũng chẳng khác súng thật là bao.
Thực tế thì ở bản chính, nhân vật Kleith của chúng ta đã giơ một khẩu súng lục chĩa về đầu của Pegasus để đe dọa hắn ta. Còn khi được chuyển sang bản tiếng Anh thì khẩu súng này đã bị xóa bỏ khiến cho khán giả tưởng như Kleith đang giơ ngón tay về khía Pegasus vậy.
Những vết thương biến mất
Để tránh ảnh hưởng tới những khán giả nhỏ tuổi thì các hình ảnh bạo lực trong phim đều sẽ bị loại bỏ. Đó không chỉ là các cảnh mà nhân vật chính đánh lẫn nhau mà ngay cả hình ảnh của các quân bài cũng sẽ bị lọc bỏ yếu tố bạo lực.
Điển hình như quân bài Chiến Binh Samurai Mặc Giáp - Ben Kai là một ví dụ, anh chàng này ở bản gốc là một chiến binh Samurai với thương tích đầy mình, mũi tên găm khắp người nhưng sang bản tiếng Anh thì thương tích đều biến mất hết, mũi tên cũng chẳng thấy đâu cả. Nhiều người còn đùa rằng bản tiếng Anh mới miêu tả đúng chiến binh mặc giáp vì anh không bị thương nhiều như trước....
Các trang phục kín đáo hơn
Với số lượng quái vật nhiều lên đén cả nghìn lá bài thì trong Yu-Gi-Oh cũng có rất nhiều nữ quái vật với thân hình cùng trang phục nóng bỏng. Như cô nàng nữ phù thủy phía trên đã bị làm cho "ngực" nhỏ lại thì quái vật Harpys cũng chịu một số phận hẩm hiu tương tự.
Trong nguyên bản thì Harpys mặc một bộ bikini hai mảnh khá thoáng và đang tung mình uyển chuyển. Thế nhưng khi được đổi lại vào bản tiếng Anh thì hình ảnh của cô nàng này đã được đổi lại thành một bộ đồ vô cùng kín đáo.