Tree of Savior được game thủ Việt hăm hở chia nhau dịch nội dung

Rogue Knight  - Theo Trí Thức Trẻ | 04/09/2015 03:12 PM

 
  thích

Một nhóm khá đông gamer Việt yêu thích Tree of Savior đã quyết định tập hợp nhau lại để dịch thuật nội dung của trò chơi sang tiếng Việt.

Như chúng ta đã biết, hiện tại game online hấp đẫn Tree of Savior đã mở cửa phiên bản tiếng Anh thông qua hệ thống Setam và thu hút được khá đông game thủ Việt tham gia chơi.

Tuy nhiên không chỉ dừng lại ở đó, một nhóm khá đông gamer nước nhà đã quyết định tập hợp nhau lại để dịch thuật nội dung của Tree of Savior sang tiếng Việt. Thực tế thì NSX của trò chơi này đã quy hoạch sẵn khu nội dung của sản phẩm vào những file có đuôi .tsv, do đó game thủ chỉ cần chia nhau dịch tiếng Anh xong rồi tập hợp lại là tất cả sẽ được dùng tiếng Việt.

Hiện tại, trên diễn đàn của các game thủ Việt chơi Tree of Savior đã có hướng dẫn cụ thể về việc download gói ngôn ngữ về dịch, những người quan tâm có thể tham khảo tại đây. Cách đơn giản nhất là sử dụng phần mềm notepad ++ và cài đặt gói ngôn ngữ vào folder cài trò chơi, dịch dần từng dòng rồi save dưới định dạng bảng mã UFT - 8.

"Tải gói tiếng Việt (gói tiếng anh nhưng chúng ta chỉ việc lấy notepad++ dịch) tại địa chỉ này.

Tải về thì giải nén file release.zip vào thư mục cài game (C:\Nexon\TreeOfSavior) hoặc của Steam (C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\TreeOfSavior) của mình.

Vậy là xong vì mấy cái đó mình chỉnh hết rồi, chủ yếu bây giờ là xài notepad++ dịch thôi, cứ làm theo hình là được, các file *.tsv trong thư mục Vietnam".

Những người muốn tham gia dịch thuật nên chú ý những phần nào đã có người nhận làm và phần nào chưa ai nhận để không bị chồng chéo tốn công vô ích.

Hiện tại quá trình dịch thuật đã có thành tựu kha khá, một số phần nội dung chính của trò chơi đã được dịch xong và đang chờ hoàn thiện nốt. Tuy nhiên một số phần chỉ số hay tình năng của Tree of Savior đã được mọi người quyết định giữ nguyên, lý do để dễ trao đổi với những người chơi nước ngoài:

"Vì game sẽ chơi trên steam nên gần như 80% sẽ phải đi nói chuyện với nước ngoài bằng tiếng Anh cho nên nên giữ lại tiếng anh những thứ như sau:

- Tên NPC, tên item, tên skill, tên mobs, tên quest (để khi cần chỉ dẫn bằng tiếng anh thì tra cho dễ)... nói chung là tên riêng thì giữ lại. Các stats, bonus, set item cũng nên giữ lại nguyên tên tiếng Anh".

Những game thủ muốn tham gia vào Tree of Savior có thể tìm hiểu thêm tại trang chủ: http://treeofsavior.com/.

Thêm một số ảnh thành quả của team dịch thuật:

Đánh giá siêu phẩm Tree of Savior phiên bản tiếng Anh mới ra mắt