Những ảnh Việt hóa DOTA 2 đầu tiên từ server dành cho Việt Nam

PV  - Theo TTVN / Trí Thức Trẻ | 01/04/2014 0:00 AM

Sau thông tin DOTA 2 có thể mở server Việt Nam, thì những bức hình được cho là phiên bản Việt hóa của MOBA này cũng bất ngờ được hé lộ.

Như các bạn đã biết, trong 2 ngày qua cộng đồng game thủ Việt, đặc biệt là những người hâm mộ tựa game MOBA đình đám DOTA 2 vẫn còn đang vô cùng mừng rỡ trước thông tin Valve đã và đang xem xét mở riêng một server cho người Việt. Theo dự kiến thì hãng sẽ đưa ra thông tin chính thức sau giải đấu đỉnh cao thường niên The International 4.
 
Và rất bất ngờ, theo nguồn tin riêng của GameK, những tấm hình screenshot in game được cho là phiên bản Việt hóa của trò chơi vừa được hé lộ. Nguồn tin tuy tạm giấu tên nhưng chính là đơn vị sẽ hỗ trợ DOTA 2 trong việc quản lý khâu thanh toán tại server dành riêng cho Việt Nam.

Dựa vào những tấm screenshot dưới đây, chúng ta có thể thấy thay vì chuyển ngữ tất cả kỹ năng, hệ thống hero cũng như tên vật phẩm trong game, phiên bản Việt hóa của DOTA 2 nhiều khả năng sẽ chỉ được dịch thuật phần mô tả kỹ năng, vật phẩm cũng như giao diện của game, vốn chưa có tiếng Việt.
 
(Click để xem cỡ lớn)

Những ảnh Việt hóa DOTA 2 đầu tiên từ server dành cho Việt Nam 1

Những ảnh Việt hóa DOTA 2 đầu tiên từ server dành cho Việt Nam 2

Những ảnh Việt hóa DOTA 2 đầu tiên từ server dành cho Việt Nam 3
 
Những ảnh Việt hóa DOTA 2 đầu tiên từ server dành cho Việt Nam 4
 
Những ảnh Việt hóa DOTA 2 đầu tiên từ server dành cho Việt Nam 5
(Click để xem cỡ lớn)

Ở một khía cạnh nhất định, khi game thủ đã quá quen với những cái tên nhân vật DOTA 2 như Juggernaut, Invoker hay Crystal Maiden, và những kỹ năng như Ice Forge hay Omnislash, thì việc cố gắng dịch những cụm từ rất có thể sẽ rất dài dòng trong tiếng Việt như thế này nhiều khả năng sẽ mang lại hiệu ứng tiêu cực.
 
Trong khi đó, dù rằng game thủ Việt không ít người cũng quen gọi nhiều món vật phẩm trong game bằng cái tên Việt hóa như Aghanim’s Scepter được gọi là Gậy xanh, hay Dagon thì được gọi bằng cái tên Gậy đỏ, tuy nhiên vì tên nhân vật và kỹ năng được giữ nguyên như trong bản tiếng Anh, những vật phẩm này cũng sẽ được giữ nguyên tên gốc.

Bản thân những bộ chuyển ngữ DOTA 2 như tiếng Nga hay tiếng Trung Quốc cũng vẫn giữ nguyên tên skill và vật phẩm như vậy.
 
Cũng theo nguồn tin riêng, để thay đổi ngôn ngữ người chơi sẽ phải thay đổi ngôn ngữ ngay ngoài hệ thống của Steam, nền tảng phát hành MOBA này. Hiện tại, tiếng Việt vẫn chưa chính thức được hỗ trợ cho người sử dụng Steam. Chính vì lẽ đó, game thủ sẽ chưa thể thưởng thức phiên bản tiếng Việt một sớm một chiều.

GameK sẽ tiếp tục đăng tải những thông tin mới nhất về DOTA 2 Việt hóa đến các bạn độc giả trong thời gian tới đây.